|
Documento d'archivio |
Collazione varianti Antico Testamento. Kennicott risponde ad una lettera di Pasini recapitatagli attraverso Dutens. Nella lettera, di cui non si conserva minuta, il Pasini chiedeva di essere pagato per il lavoro di collazione come era stato pagato il collatore della Vaticana. Kennicott risponde: "Non potui non, vir eruditissime, hoc audito, mirari".Collazione varianti Antico Testamento. Kennicott risponde ad una lettera di Pasini recapitatagli attraverso Dutens. Nella lettera, di cui non si conserva minuta, il Pasini chiedeva di essere pagato per il lavoro di collazione come era stato pagato il collatore della Vaticana. Kennicott risponde: "Non potui non, vir eruditissime, hoc audito, mirari".
|
Collazione varianti Antico TestamentoCollazione varianti Antico Testamento
|
25 aprile 1763 |
Carteggio 18776-18777 |
|
Documento d'archivio |
Collazione varianti Antico Testamento. Pasini scrive a Kennicott sollecitando una risposta relativa allo specimen della collazione inviato con lettera precedente e lo informa che il lavoro è avanzato.Collazione varianti Antico Testamento. Pasini scrive a Kennicott sollecitando una risposta relativa allo specimen della collazione inviato con lettera precedente e lo informa che il lavoro è avanzato.
|
Collazione varianti Antico TestamentoCollazione varianti Antico Testamento
|
15 ottobre ? |
Carteggio 18780 |
|
Documento d'archivio |
Collazione varianti Antico Testamento. Estratto di una lettera inviata da Kennicott a Dutens, scrittagli in accompagnamento dell'esemplare a stampa inviato tramite lui a Pasini per la collazione: Kennicott dichiara di aver usato il Van der Hooght, ma che - non avendone più a disposizione - trasmette la ristampa; auspica tuttavia che Pasini riesca a procurarsi copia dell'originale del 1705. Fra le indicazioni che dà: segnalare ogni minima variante, se possibile indicare nel caso di abrasioni la lettera raschiata ecc. Suggerisce di procedere leggendo lettera per lettera e non parola per parola. Aggiunge in conclusione "Je serois charmè que l'on voulut bien m'envoyer la description des manuscrits curieux qui sont dans les Etats du Roi de Sardaigne outre ceux de la Bibliotheque Royale, particulierment d'un qui est dans le Convent des Capucins a Chamberì, et d'un autre dans le monastère de Bosco près Alexandrie"Collazione varianti Antico Testamento. Estratto di una lettera inviata da Kennicott a Dutens, scrittagli in accompagnamento dell'esemplare a stampa inviato tramite lui a Pasini per la collazione: Kennicott dichiara di aver usato il Van der Hooght, ma che - non avendone più a disposizione - trasmette la ristampa; auspica tuttavia che Pasini riesca a procurarsi copia dell'originale del 1705. Fra le indicazioni che dà: segnalare ogni minima variante, se possibile indicare nel caso di abrasioni la lettera raschiata ecc. Suggerisce di procedere leggendo lettera per lettera e non parola per parola. Aggiunge in conclusione "Je serois charmè que l'on voulut bien m'envoyer la description des manuscrits curieux qui sont dans les Etats du Roi de Sardaigne outre ceux de la Bibliotheque Royale, particulierment d'un qui est dans le Convent des Capucins a Chamberì, et d'un autre dans le monastère de Bosco près Alexandrie"
|
Collazione varianti Antico TestamentoCollazione varianti Antico Testamento
|
|
Carteggio 18784-18785 |
|
Documento d'archivio |
Collazione varianti Antico Testamento. Pasini, commentando le norme a stampa per la collazione trasmessegli da Kennicott attraverso Dutens, comunica di aver aggiunto anche la notazione di altri tipi di varianti e altre peculiarità. Ad esempio la presenza di lemmi evidenziati dalle coroncine, da punti o da tratti sopralineari, la disposizione diversa (in versi) dei testi poetici ecc.Collazione varianti Antico Testamento. Pasini, commentando le norme a stampa per la collazione trasmessegli da Kennicott attraverso Dutens, comunica di aver aggiunto anche la notazione di altri tipi di varianti e altre peculiarità. Ad esempio la presenza di lemmi evidenziati dalle coroncine, da punti o da tratti sopralineari, la disposizione diversa (in versi) dei testi poetici ecc.
|
Collazione varianti Antico TestamentoCollazione varianti Antico Testamento
|
|
Carteggio 18795-18796 |
|
Documento d'archivio |
Collazione varianti Antico Testamento. Biglietto col quale si riferisce che Dutens trasmette a Pasini [qui Pazzini] una lettera del collatore romanoCollazione varianti Antico Testamento. Biglietto col quale si riferisce che Dutens trasmette a Pasini [qui Pazzini] una lettera del collatore romano
|
Collazione varianti Antico TestamentoCollazione varianti Antico Testamento
|
21 novembre 1761 |
Carteggio 18786 |
|
Documento d'archivio |
Collazione varianti Antico Testamento. Biglietto col quale si riferisce che Dutens trasmette a Pasini l'esemplare della Bibbia a stampa da utilizzare per la collazione e le istruzioni di KennicottCollazione varianti Antico Testamento. Biglietto col quale si riferisce che Dutens trasmette a Pasini l'esemplare della Bibbia a stampa da utilizzare per la collazione e le istruzioni di Kennicott
|
Collazione varianti Antico TestamentoCollazione varianti Antico Testamento
|
8 marzo 1762 |
Carteggio 18787 |
|
Documento d'archivio |
Collazione varianti Antico Testamento. Pasini scrive a Dutens per riferirgli di aver già mandato due volte uno specimen della collazione a Kennicott e di non aver avuto risposta: manda dunque a lui una terza copia dello specimen sperando che riesca a recapitarloCollazione varianti Antico Testamento. Pasini scrive a Dutens per riferirgli di aver già mandato due volte uno specimen della collazione a Kennicott e di non aver avuto risposta: manda dunque a lui una terza copia dello specimen sperando che riesca a recapitarlo
|
Collazione varianti Antico TestamentoCollazione varianti Antico Testamento
|
|
Carteggio 18791 |